Sigo mejorando mi aezkera gracias al libro “memorias de un
jabalí” , aquí te dejo la primera parte del capítulo 26 titulado “Las guías del
ganado. La ley y la trampa”, como siempre, párrafo por párrafo en castellano y
aezkera ¡feliz lectura!
PD: Te recomiendo que, si tienes ocasión, te hagas con el
libro original, pues no tiene desperdicio. Si quieres hacerte con tu ejemplar
puedes contactar con nosotros.
MEMORIAS DE UN JABALÍ / BASURDE BATEN OROITZAK .
Por Alberto
Lerindegi “el mejicano”
26.- LAS GUÍAS DE GANADO. LA LEY Y LA TRAMPA
26.- AZIENDEIN GIDAK. LEGEA ETA TRANPA
Todos los animales domésticos tenían que tener sus papeles
para no tener problemas con la Guardia Civil. Los caballos y mulos que estaban
en casa llevaban en la cabezada una placa de latón con su número de registro.
Goardia Zibileikin afererik ez izateko, etxeko animali
guziek bere paperrak bear zuzte. Etxean zeuden zaldiek eta mandoek burukoan
laton xafla bat bere erregistroein zenbakieikin eman zute.
También los animales que pasábamos de contrabando por el
monte tenían que tener una documentación, aunque la de estos era falsa.
Menditik kontrabandoan pasten ginduzen animaliek ere
paperrak bear zuzte, baia ebek faltsuak zire.
Al principio, siempre traíamos a los animales desde Francia
hasta aquí, pero, cuando aparecieron los tractores, se dejaron de usar en el
campo los caballos, los mulos y los bueyes. Entonces los caballos y mulos
viejos los empezamos a devolver desde aquí hacia Francia, también de
contrabando. Los bueyes, sin embargo, se quedaron aquí, para carne. Había gran
cantidad de ellos, ya que, antes de la llegada de los tractores a la Ribera de
Navarra, en cada casa había tres o cuatro parejas de bueyes para las labores
del campo. No ocurrió lo mismo en el Pirineo, ya que no había tanta costumbre
de tener bueyes en las casas.
Lemixian animaliak beti Frantziatik onata ekartzen ginduze,
baia, tratoreak agertu zireleik, pentzietan zaldiak, mandoak eta idiak ibiltzen
utzi zire. Orduan zaldi ta mando zarrak emendik Frantziara itzultzen asi
ginduze, kontrabandoan ere. Idiak, berris, emen gelditu zire, aragitako. Baze
idi anitz, zengatik Nafarriako Erriberara tratorein eiltzea beino len, etxe
bakotxan iruzpalau idi pare bazire pentziko lanendako. Pirinioan etze berdina,
zengatik etxeetan idirik idukitzeko usaieik etze.
Una cosa era la documentación legal de los animales
domésticos y otra diferente la que hacíamos nosotros con documentaciones
antiguas que habían perdido su valor.
Gauza bat base etxeko aziendeko legesko paperrak eta bertze
bauza bat orduko balio etzuten paper zarrekin eiten ginduena.
Es decir, una cosa era la ley y otra cosa era la trampa.
Au da, gauza bat legea ze eta bertze gauza tranpa ze.
Según la ley cada caballo o mulo tenía que tener dos guías
diferentes: la Guía de circulación y la Guía de Sanidad.
Legeein araura zaldi edo mando bakoitxak bi gida ezberdin
iduki bear zitue: Ibiltzeko Gida eta Osasun Gida.
El territorio estaba dividido en zonas fiscales, según la
proximidad a la frontera con Francia. Aquí estaban las zonas fiscales de
Nagore, Zubiri y Oroz. La Guía de Circulación se cambiaba cada vez que el
animal entraba en una zona fiscal diferente. Así tenía permiso para transitar
por allí. En esa guía se decía si el animal cambiaba de propietario y la emitía
un veterinario.
Lurraldea gune fiskaletan zatikatuik zego, Frantziako mugein
urbiltzsuneingatik. Emen bazire Nagore, Zubiri eta Orotzeko gune fiskalak.
Animalia gune fiscal ezberdin batean sartzen zeleik ibiltzeko Gida aldatzen ze.
Ola gandik ibiltzeko baimena zue. Gida orietan animala arra edo emea zen
erratentze. Tokatzen zitzegon Udaletzeko Idazkariak lan ori eiten zue. Bertzalde,
Osasun Gida animalia xabe batetik bertzera saltzen zeleik berritzen ze bakarrik
ta albaitari batek igortzen zue.
Por ejemplo, supongamos que un caballo nacía en Sevilla, y,
al nacer, se le apuntaba en un registro.
Errate batra, errantzagun zaldi bat Sevillan jaio zela ta,
jaiotzean, bere izena erregistro batean eman ze.
Su dueño vendía el caballo a uno de Pamplona y su guía de
Sanidad cambiaba a nombre del comprador en Pamplona.
Bere xabeak zaldia Iruñeko bati saldu zako, bakarrik Osasun
Gida batekin. Ibiltzeko Gidak mugein inguruetan bakarrik ibiltzen zuzte,
kontrabandorik ez egoiteko. Zaldia Iruñera eiltzen ze tabere Ogasun Gida
Iruñeko eroszalein izenera aldatzen ze.
Supongamos luego que éste de Pamplona me lo vendía a mí,
para que yo me lo llevara a trabajar a mi casa. Entonces teníamos que sacar en
Pamplona una guía nueva de Sanidad a mi nombre, para llevarlo a Garralda. Esa
guía llevaba el nombre del vendedor, el mío y también el del veterinario de
Pamplona. Si yo no volvía a vender el caballo, esa guía se usaba hasta que el
caballo muriera.
Gera errantzagun Iruñeko onek eni saldu bear ze. Gune
fiskaletreino zaldia bakarrik Osasun Gidekin eiltzen ze. Gerostik, Nagorera
eiltzean, errate batra, Ibiltzeko Gida bat eitentze, gune fiscal gortetik
Garraldareino abiatzeko. Nagoren atratako ibiltzeko Gidarik ezbazue etzeizke
ibili. Gero, azienda saltzen ezpaze eta Garraldatik ezpaze atratzen, gida ori
bere bizi guziko ibiltzen ze ere bai.
A la vez, había que emitir la guía de Circulación. Hasta las
zonas fiscales el caballo llegaba sólo con la guía de Sanidad. Así que, al
llegar a Nagore, por ejemplo, se le hacía una Guía de Circulación para
transitar por esa zona fiscal hasta Garralda. Si no llevaba Guía de Circulación
sacada en Nagore, no podía circular. Luego, si el animal no se vendía y no
salía de Garralda, esa guía le servía también durante toda su vida.
Azienda ori iltzen zeleik Garraldako Udaletxein Idazkaritzan
bajan eman bear ze. Idazkariari gidak itzultzen zitzeizkioleik etze ja ere
kontrolatzen. Berak azienda erregistroan bajan ematen zue eta balioeik gabeko
paper ebek xabeak artzen zitue. Era nai zuen bezala ibiltzen al zitue.
Si te ha gustado esta entrada te puede interesar....
Hola! Quiero un ejemplar pero hace tiempo está agotado....soy Lucia de Casa Tony de Arive.....la página web es estupenda!!
ResponderEliminar¡Hola Lucía! Es raro esto que cuentas pues llevaron el libro a un mercado hace relativamente poco. Puedes preguntarles a Zerika Aezkera en elekatumokartean@yahoo.es, a ver que te cuentan. Si tienes mucho problema me dices y busco como conseguirte un ejemplar. Gracias por tus palabras, me alegra que el blog os sirva =)
EliminarUn abrazo. Nayara (Museo de Estelas)