Hoy os vengo a presentar una sección muy especial.
Se incluye en la sección de extras, pero es un extra con
mucho valor añadido (sin menospeciar a Iturralde y Suit con sus Leyendas y Tradiciones Navarras ni al Turold Anónimo con su Canción de Roland...) este extra
es un trocito de vida reciente de nuestro valle escrito en lo que algunos
afirman pudiera ser uno de los dialectos más antiguos del Euskera.
Este extra, además, tiene unos derechos de autor vigentes y
escritos en negrita.
Este extra podéis comprarlo en papel (van ya por la
segunda edición y auguro muchísimas más).
Pero bueno... empiezo por el principio.
-MEMORIAS DE UN
JABALÍ-
En el Aezkoako Eguna del 2014 se presentó el libro autobiográfico
del Mejicano (Alberto Lerindegi), un vecino de Garralda de ochentaitantos años,
escrito y traducido por una de sus hijas, Silbia Lerindegi.
Empezaron hace unos años con las
grabaciones para escribir el libro pero ocurrió lo que muchas veces nos pasa con los grandes
proyectos: se quedan aparcados por falta de tiempo, enfoque o energía, pero
aguardan cómo pequeños tesoros escondidos a que realmente los llevemos a cabo
disfrutando al máximo del proceso.
Cuando el Mejicano, Alberto, tuvo un derrame cerebral todas
aquellas cintas grabadas y el objetivo de continuar con el libro emergieron de
nuevo con más fuerza que nunca. Miriam Burusko, vecina de Hiriberri y Ion Retegi de Aria ayudaron a transcribirlo y traducirlo.
Todos conocemos la memoria privilegiada de algunas personas mayores. A ese tipo de personas hay que exprimirlas al máximo y es un regalo que la familia Lerindegi nos haya dejado aprovechar las historias, las batallitas y las enseñanzas de un ser tan valioso y con tanta perspectiva plasmando en papel lo que de otro modo hubiese quedado vagando en la transmisión oral.
El resultado es un libro fabuloso, realista sí, pero
fabuloso porque nos transporta con simpatía, humildad y sobre todo franqueza a...
¡hace casi un siglo!.
-EL LIBRO CÓMO LIBRO
DE TEXTO-
Bien, el libro es bilingüe. Por un lado está escrito en
Castellano pero ta ta chaaan.. lo giramos y por el otro lado lo tenemos
traducido al Aezkera. (es al revés, es decir, está mecanografiado en Aezkera y
traducido al castellano casi casi literalmente, sin tanta regla de
sujeto-verbo-predicado).
Por un lado se llama “Memorias de un Jabalí”
y por el otro “Basurde baten Oroitzak”
Está dividido en 37 capítulos y te lo puedes leer del tirón
en castellano, del tirón en aezkera, alternar capítulos, alternar párrafos,
asegurarte que has entendido en ambos idiomas...
Vaya, que os lo recomiendo: siempre he sido más
bien torpe y perezosa para los idiomas y lo estoy disfrutando. Me he oxidado
con el batua y el empezar el libro en Aezkera se me hizo difícil... hasta que
acabé las dos primeras páginas. Me resulta muchísimo más intuitivo que el que
se empeñaron en enseñarme en el cole y cuentan cosas que entiendo mejor que
las costumbres de los reyes visigodos en la época paleorrománica o la
organografía cormofítica de espermacitas (¡si en castellano suena horrible
imaginaros en euskera!).
-LA SECCIÓN EXTRAS : APRENDE AEZKERA CON EL MEJICANO-
Para compartir algunos extractos con vosotros había varias
opciones: “una entrada en castellano y otra en aezkera” “mitad y mitad” “trozo
por trozo”... La idea es que le guste y le sea cómodo leerlo a alguien que no
sabe nada de euskera, a alguien que sabe batua o cualquier euskalki y a alguien
que desea iniciarse de manera autodidacta en un idioma tan chulo. Trozo por
trozo y diferenciando mediante cursivas.
En aprende aezkera
con el mejicano iré colgando párrafos (no necesariamente ordenados) del
libro “memorias de un jabalí – basurde baten oroitzak”. Quiero agradecer
públicamente a Silbia y Rakel que me permitan el lujo de empezar esta sección.
-DATOS TÉCNICOS DEL
LIBRO Y DÓNDE COMPRARLO-
BASURDE BATEN
OROITZAK / MEMORIAS DE UN JABALÍ , ALBERTO LERINDEGI “EL MEJICANO”
De Silbia Lerindegi Iriarte
---
---
ISBN 84-617-0832-6
344 páginas
De las cuales 175 corresponden a la biografía en aezkera,
167 a su traducción al castellano y 2 al mapa central. (¡Me encantan los libros
que traen mapas! ¿a vosotros no?)
PVP: 20 EUROS
PUNTOS DE VENTA
-GARRALDA > HERRIKO
OSTATUA
CASA
NAGORE
CARNICERÍA
XANKOI
-AURITZBERRI / ESPINAL > BAR EDERRENA
-ABAURREGAINA / ABAURREA ALTA > BAR PIRINEO
-BISKARRET / VISCARRET > BAR DENA ONA
-HUARTE > BAR NAVARRO
OIEZKI TABERNA
BAR DE JUBILADOS
ESTANCO CARMEN PÉREZ
-IRUÑA / PAMPLONA > LIBRERÍA WALDEN
-ONLINE > MEDIANTE E-MAIL A IRATIKOBASURDEA@GMAIL.COM
....
¡Aquí os dejo la primera entrega! La Universidad de Lovaina.
....
¡Aquí os dejo la primera entrega! La Universidad de Lovaina.
Gran liburu, de verdad, un testimonio crudo y directo de lo que ha sido el Pirineo.
ResponderEliminarGran liburu que nunca, nunca, nunca hubiera visto la luz si no fuera por el cariño y las correcciones que le pusieron Ion Retegi y Miriam Burusko, Miriam Burusko y Ion Retegi. Ellos son los verdaderos autores de este libro, gente cojonuda con la que estaré en deuda toda mi vida. Esker anitz, ene maixuak!.
ResponderEliminarAezkoan beti erran da USKARA, aezkera elea Iñaki Kaminok asmatu zue!!
ResponderEliminar